Vandaag heeft Creative Commons de Nederlandse linguïstische vertaling van de 4.0 versie van onze licenties gepubliceerd. Creative Commons 4.0 licenties zijn in november 2013 gelanceerd. Vanaf het moment van lancering tot en met vandaag heeft Creative Commons Nederland samengewerkt met Creative Commons België om deze vertaling te publiceren.
In tegenstelling tot vorige vertalingen van de Creative Commons-licenties zijn de huidige vertalingen niet meer aangepast aan de Nederlandse wetgeving. Door gebruik te maken van het taalgebruik van internationale verdragen is deze aanpassing naar de nationale wetgeving niet meer nodig. Hierdoor zijn de licenties internationaal makkelijker te begrijpen en minder complex. Lees hier meer over de verschillen tussen deze versie van de licenties en de vorige licenties.
Hieronder kan je de juridische tekst vinden van alle 4.0 Creative Commons-licenties:
Voor de gebruikers van licenties veranderd weinig, je kan op dezelfde manier gebruik blijven maken van de licenties. Het is voor de licentienemers nu mogelijk om de specifieke juridische voorwaarden te lezen in het Nederlands.
De vertaling is tot stand gekomen door de hulp van veel mensen. Naast het team van Creative Commons Nederland (Tessa Askamp, Lucie Guibault, Lisette Kalshoven, Tamara Mangelaars, Tiara Roquas en Maarten Zeinstra) en Creative Commons België (Yannick H’Madoun) danken wij speciaal de reacties op publiek consultatie en studenten van het Instituut van Informatierecht voor de tijd die zij besteed hebben voor het controleren van de vertalingen (Rutger de Beer, Sarah Johanna Eskens, Sam van Velze, Marco Caspers, and Alexander de Leeuw). Tenslotte bedanken we Gwen Franck en het legal team van Creative Commons Global voor het controleren en publiceren van de vertaling.